texto:   A-   A+
eliax

YouTube abre auto-subtitulación de videos con reconocimiento de voz a todos
eliax id: 7525 josé elías en mar 5, 2010 a las 12:12 AM (00:12 horas)
Si recuerda, el año pasado les informé de una tecnología de Google que permite subtitular los videos de YouTube de manera automática, pero en ese entonces el servicio estaba en pruebas y solo disponibles para unas cuantas instituciones.

Pues hoy les tengo la excelente noticia de que el servicio acab de ser abierto a todos los usuarios de YouTube, y ahora todo nuevo video que subas será analizado por el software de Inteligencia Artificial de Google que "escucha" lo que se dicen en el video, y pone los subtítulos automáticamente (bajo control del usuario que quiera verlos, obviamente).

Tan asombroso como esto es el hecho de que incluso le puedes pedir a Google que traduzca los subtítulos a tu idioma local, lo que significa que por fin podrás ver todos esos videos en otros idiomas de los cuales no tienes idea de lo que se dice (aunque inicialmente el servicio solo soporta videos en inglés).

Esto está a un solo paso ahora de hacer que un sintetizador de voz nos hable la traducción, lo que sería genial para muchos.

Sin duda este adelanto será bien recibido no solo por personas que no entienden otros idiomas, sino que además por los sordos de todo el mundo a quienes sin duda se les abrirá todo un nuevo mundo de posibilidades.

Noten que es importante entender que el reconocimiento de voz aun no es 100% exacto, y es posible que sea mas cercano al 75% u 85%, pero aun así, no hay duda que aun en esta temprana etapa el sistema será de invaluable utilidad para muchos.

Notas importantes: Para saber si un video tiene subtítulos o no, simplemente busquen en el menú que sale abajo de los videos por el logo que dice "CC" y hagan clic en él. Recuerden además que esto por el momento es para nuevos videos, si quieren subtitular sus videos viejos simplemente vuélvanlos a subir para no tener que esperar a que YouTube eventualmente los procese.

Fuente de la noticia en el blog oficial de YouTube

A continuación los dejo con el ejemplo de un video que demuestra esta asombrosa nueva funcionalidad (enlace YouTube)...


autor: josé elías

Comentarios

  • No se, no se. Yo sigo pensando que los traductores automáticos funcionan así:

    http://imagenes.lavanguardia.es/lavanguardia/img/20100219/mbarrfotolector2102104.JPG

  • hombre la idea me parece fantástica, pero como ya dije en otro noticia similar, ya no sólo que el reconocimiento de voz no sea aun 100x100 efectivo, es que a lo que le queda mucho por mejorar, de hecho demasiado, es las traducciones que hace google, y eso en concreto no va a mejorar rápido, ya que si bien incluso una persona docta puede tener pequeños errores de traducción, he probado todo los programas que dicen ser los mejores, y aun no estan preparados para controlar todas las variables y excepciones del lenguaje, eso hablando de traducir un libro, pero aquí es aun más complicado, porque en una película o video, muchas cosas que se dicen de la misma forma cambian totalmente su contexto con lo que se esta viendo en pantalla, y este bicho aun no sabe cómo asociar palabras a las imagenes que se ésten viendo, para traducir con sentido.

  • Eso dependera de la region o pais donde se traduzca determinado video, siempre existira la disputa de cual es la mejor traduccion al español, la de España o la que hacen algunos paises Latinoamericanos y Mexico.
    ya vi algunos videos en youtube con subtitulos en ingles, los que tienen esta caracteristica son videos de series americanas como lost heroes o the big ban theory, es como una forma de aprender ingles de manera autodidacta.

  • Otra barrera comunicacional superada... 10/10 para la gente de google/youtube

  • Me parece muy bien!! y ademas creo que si resultara muy muy util para muchos, incluyendome. Para empezar me parece que el nivel es bastante aceptable, me gusta mucho la idea.
    Saludos

  • Me encanta Google Translate porque tiene audio y hace la traducción en tiempo real, pero si se usa solamente una traductor, no sabes si la traducción es correcta. No puedo adivinar los errores en una traducción por voz. Los subtítulos en la tele son horribles y hay personas vivas ¿no? ¿Hay una opción para corregir los subtítulos? Quería chequarlos con el traductor inglés español de SpanishDict.com. Tiene tres traductores diferentes (incluyendo google translate) para que puedas comparar las traducciones y encontrar la mejor opción.

  • mira mijo, pusistes un video de chrome os...cambialo!!!

  • Hola a todos, aunque es innovador lo de la traduccion de los videos de Youtube, no lo encuentro tan interesante como el nuevo proyecto de MS, el Curier.

    Aunque es apenas un concepto, creo que es la mejor implementación de un dispositivo de este tipo, incluso deja al iPad a años de distancia. Pero no me crean y admiren los siguientes videos:

    Engadget: http://www.engadget.com/2010/03/05/microsofts-courier-digital-journal-exclusive-pictures-and-de/

    • En eliax ya cubrimos al Courier anteriormente en este enlace: http://eliax.com/index.cfm?post_id=7075

      Es muy novedoso, pero lamentablemente es muy tarde para llegar al mercado, ya que el iPad sale en unas semanas y esto del Courier es solo conceptual.

      Aparte de eso, creo que todo lo que vemos que hace el Courier lo harán terceros con sus libros en el iPad, como pueden ver en este otro enlace: http://eliax.com/index.cfm?post_id=7523

  • Wow, simplemente genial.

    Algo como esto sera excelente para ver algunos trailers de anime en japones (claro, cuando pueda traducir del japo al español) lo que sera simplemente genial.

    +1 para Google

Añadir Comentario

tu nombre
tu email
(opcional)
web personal
(opcional)
en respuesta a...
comentario de caracteres máximo
1 + 2 = requerido (control anti-SPAM)
 

"Mi mente va a estallar, esto es EXTRAORDINARIO!!!!!!!!!!"

por "Patricio" en jul 23, 2010


en camino a la singularidad...

©2005-2014 josé c. elías
todos los derechos reservados
como compartir los artículos de eliax