texto:   A-   A+
eliax

Pregunta a eliax: ¿Cómo se pronuncian los nombres tecnológicos en español?
eliax id: 9728 josé elías en oct 11, 2012 a las 12:11 AM (00:11 horas)
eliaxHe aquí un escenario (real, me pasó a mi): Llegas a un lugar y alguien te empieza a hablar de "uífi", y te rascas la cabeza y te preguntas ¿de qué me están hablando?

Para alguien que ya esté acostumbrado a escuchar la palabra "UIFI", quizás no sea un problema, pero para alguien que no sepa que están hablando de "Wi-Fi" (pronunciado realmente "uái-fái") la cosa es un tanto confusa.

Y eso se debe a que aunque el inglés se ha convertido en el idioma universal (al menos en asuntos técnicos), y todos nos podemos comunicar por escrito y entender manuales con todo tipo de términos, a la hora de pronunciar esos términos ocurren choques de entendimiento.

Así que hoy, con sonrisa de oreja a oreja (pues este tema de verdad que me lo encuentro gracioso), escribo una lista de algunos términos, tecnologías y nombres de productos y empresas en inglés, y al lado les escribo cómo se deben pronunciar fonéticamente en español, al menos de forma aproximada.

Así que aguanten sus risas y aquí vamos, después de este tutorial en pronunciación podrán pasar por expertos ante el más gringo de los gringos (noten que utilizo los acentos de forma no estandarizada solo para explicar en donde poner la inflexión de la sílaba):

Adobe = adóbi
AJAX = eiyáx
Apache = apáchi
Apple = ápol
Antivirus = antivairus
API = ei-pi-ai
Array = a-rey
ASCII - áski
ATM = ei-ti-em
BIOS = báios
Blu-ray = blu-rey
Boolean = buúlean
Boot = búut
Buffer = bófer
Byte = báit
C++ = si plos plos
C# = si sharp
Cache - cach
Cable = kéibol
CD = si-dí
CGI = si-yi-ai
Cloud Computing = claud compútin
Crowdsourcing = cráudsorsin
Delete = di-lít
DVD = di-vi-dí
Computer = compiurer
Cookie = kú-ki
CPU = si-pi-iú
Data = déita
Database = déita-béis

Debug = di-bog
Device = diváis
Default = di-folt
Digital = di-yi-tol
DLL = di-elél
Domain = doméin
Download = dáunlod
DRM = di-arém
Dynamic = dainámik
E-Commerce = i-cómers
eBay = íbei
EMail = i-méol
EPUB = i-pob
Facebook = féisbúuk
FaceTime = féis-táim
FIFO = fai-fo
File = fáiol
FireWire = faíor-uaior
Firmware = férmuer
Flickr = flíquer
Floating Point = flóutin póint
Freeware = frí-wer
Function = fónshion
GMail = yi-meol
GigaByte = gui-ga-báit
Google = gúgol
Google+ = gúpol plos
GPS = yi-pi-és
Graphic = gráfik
GUI = giúi
Hard Drive = jar-dráiv
Hardware = járduer
Hash = jash
HDTV = eich-di-ti-vi
HTC = eich-ti-si
HTML = eich-ti-emél
Host = joust
HotSpot = jot-espót
HTTP = eich-ti-ti-pí
HTTPS = eich-ti-ti-pi-és
Hyperlink = jaiper-link
Hub = job
Hulu = julu
I/O = ai-ó
IBM = ai-bi-em
Icon = ai-con
IDE = ai-di-í
IEEE = ai-trípol-í
iOS = ai-o-és
Interface = interféis
iPad = áipad
iPhone = áifon
IPv4 = ai-pi vi-fóar
IPv6 = ai-pi vi-six
IRC = ai-ar-sí
iTunes = ai-túns
Java - yava
JPEG = yei-pegh
JSON = yai-son
JSP = yei-es-pí
KDE = kei-di-í
Keyboard = kí-bor
Language = lángüech
Latency = léitensi
LDAP = eldáp
LED = elidí
Like = láik
Menu = méniu
Microsoft = maicrosoft
Mouse = máus
mp3 = empitrí
MySpace = máispeis
MySQL = mai sicuól
MySQL = mai-es-kiú=el (alternativa)
Newline = niúlain
NFC = en-ef-sí
Node.js = noud-yei-es
Objective-C = Obyectiv-sí
OEM = o-iém
Open GL = open yi-el
Oracle = óracol
Outlook = autlúk
Partition = partíshion
Paste = páist
PayPal = peipál
PCI = pi-si-ai
Peripheral = períferol
PDF = pi-di-ef
PHP = pi-eich-pi
Primary Key = práimeri-kí
Python = páiton
Queue = kiú
QuikTime = kuik-táim
Dual Core = duol-cor
RAID = réid
RAW = róo
Readme = rídmi
Real-Time = riol-táim
Remote = rimóut
RFID = ar-ef-ai-di
Robot = rou-bot
Runtime = rontáim
SD = es-di
SD-HC = es-di eich-sí
Search Engine = serch ényin
Session = séshion
SKU = es-kei-ú
Skype = eskáip
SMS - ésemes
SOAP = só-up
Sprite = espráit
SSD = es-es-dí
SSL = esesél
sybase = sái-béis
Tape = téip
TCP/IP = ti-si-pi ai-pí
Template = témplait
Tool = túul
Traceroute = tráisraut
Trojan Horse = tróyan jors
Troubleshooting = trobol-shúutin
Truncate = trunkeit
Tweet = tuít
Twitter = tuírer
Typeface = taip-feis
UDP = iú-di-pí
Unicode = iunicóud
UNIX = iúnix (o "iúniks")
Upload = op-loud
USB = iú-es-bí
Username = iúser-néim
UTF = iú-ti-ef
Utility = iutílity
User - iu-ser
Vaporware = váipor-uér
Variable = vériabol
VGA = vi-yi-ai
Volume = voúlium
VPN = vi-pién
Waveform = wéiform
Website = websáit
Wi-Fi = uái-fái
Wireless = uáiarles
x86 = eks éiti-six
Xbox = éks-box
XML = eks-emel
Yahoo = yáju
YouTube = yiú-tub

autor: josé elías

Comentarios

  • jajajaa, morí con: Crowdsourcing = cráudsorsin

    jajajajajajajaajja

  • Digital = fi-yi-tol ???? f por d?

    Facebook = féisbúuk
    FaceTime = fáis-táim

    que diferencia hay entre "face" ???

    • Ooops, gracias por las correcciones :)
      (¡no es trivial escribir fonéticamente desde otro idioma!)

      • Voulme tiene una u acentuada de mas :)

        Muy comico!

  • hahaha que divertido! :D pienso que para los siguientes debería de ser así:
    cable - key-bol
    cache - cash
    computer - compiurer
    fireWire = fíer-uaier
    function = fúnk shion
    host = joust
    payPal = peipál

    • funk-shión?

      funCión

  • #Mori #Rode Me encanto este post....

  • Esta es una de las más complicadas de leer si uno no sabe como se pronuncia:
    Queue = kiú

  • supongo que en cada país hispano tendrán un grupo de palabras apropiadas bien y mal de manera diferente.
    Por mi parte y de paso, saludos desde Colombia, me impresiona, y uno lo sabe pero no se preocupa, lo mal que apropiamos
    GigaByte y LED
    como para llorar.... jejeje Gracias eliax
    divertido pero muy valido.

  • Google+ = gúpol plos to Google+ = gúgol plos

  • Que yo hable así y en mi "rancho" no me entienden nada...

    Mira que decir El-i-di, en vez de Led, o decir iu-es-bi en vez de u-ese-be, o vi-yi-ei en vez de VeGeA, o Pi-Di-eF en ves de Pe-De-eFe, o Pi-Ci-aI en vez de PeCe-I, o Yei-Peg en vez de Jota-Pe-Ge, o ai-bi-em en vez de I-Be-eMe, o cacsh en vez de caché, o Adobi y Apachi en vez de Adobe y Apache.

    El que constantemente sí les estoy corrigiendo es Skype, pues varios lo pronuncian Eskaipí, cuando lo correcto es Eskaip.

    El que sí prefiero cambiarle es a Fire-Wire y decirle FayerWayer (muchos sabrán porqué) xD

    • Coincido. No sé en el lugar donde Eliax vive, pero en Cono Sur USB, VGA, LED, HDMI y SATA generalmente se pronuncian como en castellano (led, hache-de-eme-i, sata, etc). En cuanto a los lenguajes C y C++, he visto que generalmente se los llama "ce" y "ce-más-más" (incluso entre profesores universitarios de programación que evidentemente tienen un buen manejo de inglés), aunque C# y Objective-C retienen la pronunciación anglosajona (cí-yarp, óbyektiv-cí).

      Por supuesto, hay que tener cierto sentido común. Nadie en el contexto hispano va a pronunciar antivirus, cable o variable a la inglesa (al menos que formen parte del nombre de una marca).

      Por cierto, la enorme mayoría de las personas de mi país (Uruguay) pronuncian al nombre de Google como "gúgle" (como creo que es lo más usual en Latinoamérica, y en la que siempre se basa en verbo googlear/guglear), de vez en cuando me topo con alguna persona que lo pronuncia correctamente ("gúguel") pero también tengo la desgracia de a veces oír algo tan desgarrantemente horrible como "gogle" ¬¬

      • :)

        Tranquilo, nadie está diciendo que así se pronuncian o deben pronunciar esos términos en español. Creo que no captaste el sentido de humor del artículo... ;)

      • es cierto que elias cometio algunos errores, sin embargo dado el sentido comico del articulo, es aceptable, deberías de relajarte hermano y saber que Google, en México me atrevería decir que aunque no sepan Inglés el 99% de la población lo pronuncía como tal, gúgl, y eso de gúgle suena bastante rebajado.

        • guay. gúgle es mi forma favorita y se emplea en el país con más hispanoablantes. Pronto será un estándar.

    • +1

  • Casi me desmayo de la risa leyendo algunas de esas palabras!

    • Pues debería darte vergüenza reirte de la correcta pronunciación de una palabra.

      Sí, entiendo que sólo las habrás visto escritas y te las habrás imaginado como si se pronunciaran con la fonética de tu idioma en lugar de la fonética del idioma original. Es comprensible. Pero lo que no es comprensible es que te cause gracia en lugar de vergüenza.

  • Muy buen artículo, además dstá el hecho de que en Sudamérica se utiliza la pronunciación americana y en España la inglesa.
    Computer=Cam-Piu-ra entre otras

  • Perdona eliax pero aquí en España ni la gente común ni la gente con conocimientos informáticos ya sean ingenieros, desarrolladores de software o demás no pronunciamos "guaifai" ni "yi pi es" ni "gúgol". Aquí somos muy de españolizar el inglés y lo normal por estos lares sería wifi (leido tal cual) ge pe ese o guguel '^^

    • y como pronuncian SPIDERMAN? la otra ves escuche a un español decir vi la pelicula de spiderman pronunciando la i como i latina... que risa jhajhahjahjahjhjajhajha

      • Es que según la RAE es correcta cualquiera de las dos prinunciaciones, pues lo normal es ir a lo fácil, pronunciarlo como se lee :)

      • Claro. Espidermán. De toda la vida.

      • A mí me parece gracioso que cecéis y que seséis... pero me aguanto.

      • Pues yo vi ESPAIDERMAN en mi DEUVEDE el fin de semana
        Saludos!

        • Si, aca en mexico por la cercania, como que lo queremos pronunciar en ingles, pero los de la RAE insiten en uqe lo correcto es pronunciarlo como suena en español G_G. asi que mas te vale saber 10 Nombres con 10 maneras diferentes de pronunciar si quieres darte a entender y que te entiendan....

          http://www.youtube.com/watch?v=Xyp7xt-ygy0 (Que dificil es hablar el español.... XD)

    • Sí, pronuncian pésimamente un montón de palabras inglesas, como si no supieran que son en otro idioma. Lo que me extraña es que pronuncien bien blue tooth.

  • Se te olvidó:
    JPG
    SQL
    MYSQL

    • Bueno, son siglas y no palabras, así que me parece razonable pronunciarlas según tu propia fonética.

  • falta la "cueri" !...

  • Me recordó estas frases que al leerlas en inglés no tienen sentido, pero al escucharlas en español si lo tienen:

    Be a hope and son.
    As say toon as.
    Boy as N R.
    The head the star mall less stan dough.
    Free hall it toes come web O.

    • pues no lo entiendo...

    • Viejo panzón
      Aceitunas
      Voy a cenar
      Deja de estar molestando
      Frejolitos con huevo
      =)

      • ...ok sólo vi la de molestando.

      • pansón no se puede interpretar como panZón porque S Y Z SON SONIDOS DIFERENTES.

        • Has de vivir en España, o en algún raro país de latinoamérica, porque la mayoría de los latinos no hacemos dicha diferenciación entre S y Z.
          Zapato lo pronunciamos igual que Sapo, Zarzamora o Zamora es igual que Sandía... S y Z no tienen diferencia alguna.

    • Genial, +10

  • Si, te entiendo. Es normal escuchar gugle o gogle.

    Aun asi, si se esta hablando en español, no me parece que sea 100% necesario traducir las que son siglas (aquellas que tienen letras separadas). Por ejemplo JPG, PDF, TCP/IP, USB. Por lo menos, yo no lo hago.

  • Muy gracioso, pero util. algunos aportes:

    HDMI= éich-dí-em-ái
    Bluetooht= blú-túz
    SATA= sára

  • cómo se pronuncia C#?

  • te falto Symantec= simántec
    conoz mucha gente que lo pronuncia "sáimantec"

  • Una ves me toco boche por decir "adobe" en ves de adobi

  • Siempre tuve una duda con respecto a Wi-Fi.

    La palabra deriva de Wireles Fidelity, los cuales en inglés fonético se pronunciarían mas ó menos así:
    wáirles-fidélity y no faidélity.

    Entonces... ¿La real forma de pronuniar WiFi debería ser wáifi?

    • Hola Iván,

      En realidad es más o menos como dices, pero no totalmente :)

      Aunque significa Wireless Fidelity, en realidad el término fue modelado en base al nombre "Hi-Fi" (High- Fidelity) utilizado en los equipos de sonido. Y da la casualidad que Hi-Fi se pronuncia "jái-fái", por lo que de ahí que se pronuncie Wi-Fi como "uái-fái.

  • Genial Artículo!

    Aquí algunos más:

    Nintendo: Nin-Ten-Do (^.^)
    PlayStation: Plei-esteishion
    xbox: ex-box

    Steve Jobs: estiv jobs
    Steve Wosniak: estiv uosniac
    ipod: aipod
    ipad: aipad

    MIT: em-ai-ti


    π: Pi


    Microsoft: maicrosoft
    Bill gates: bil gueits


    Me faltarán muchísimas, la lista da como para hacer una web entera de ellas, por categoría y hasta un traductor online y pronunciador fonemático.

    • Emmanuel,

      Varias de las que mencionas ya están en el artículo... ;)

      En cuanto a Steve Jobs en realidad se pronuncia "estíiv yobs"

      • Es-tí-iv?? no seria mas como "Estif" (es-tif)? :P

      • Es curioso, las busqué con el Find y no aparecieron; ¿error humano al confiar en la tecnología como absoluta? ^^ ejej

    • Solo una aclaración en este blog "Steve Jobs" se dice "el que debe ser nombrado en cada articulo".

  • wow, entonces yo estuve pronunciando mal el 99% de esas palabras jeje

  • Elias te faltó
    MYSQL = mái-sícual :D

    Pero lo mas gracioso es escuchar a los españoles pronunciar esta lista, pues la pronuncian tal como se escribe :D.
    Ej:

    MYSQL = mi-ésecuele :D
    Oracle = oracle
    iPhone = i-fon

  • ehhhh yo siempre voy a pronunciar:
    Adobe = ADOBE
    AJAX = ayax
    Apache = apache
    Apple = aple
    Antivirus = antivirus
    API = api
    Array = Array
    ASCII - Asci
    ATM = A-te-eme
    BIOS = bios
    Blu-ray = blu-rey
    Boolean = booleano
    Boot = búut
    Buffer = búfer
    Byte = báit
    C++ = ce más más
    C# = ce sharp
    Cache - caché
    Cable = cable
    CD = ce-de
    CGI = ce ge i
    Cloud Computing = cloud computing
    Crowdsourcing = cráudsorcin
    Delete = eliminar
    DVD = de-uve-de
    Computer = ordenador
    Cookie = kú-ki
    CPU = ce-pe-u
    Data = datos
    Debug = debug
    Device = aparato
    Default = defecto
    Digital = digital
    DLL = De ele ele
    Domain = dominio
    Download = descargar
    DRM = de erre eme
    Dynamic = dinámico
    E-Commerce = comercio electrónico

    • eBay = ebai
      EMail = correo electrónico
      EPUB = e-pub
      Facebook = facebuk
      FaceTime = ?
      FIFO = fifo
      File = archivo
      FireWire = ?
      Firmware = firm-gua-re
      Floating Point = punto flotante
      Freeware = frí-wer
      Function = función
      GMail = ge-mail
      GigaByte = giga-bait
      Google = gúgle
      Google+ = gúgle más
      GPS = ge-pe-ese
      Graphic = gráfico
      GUI = GUI
      Hard Drive = jard-drive
      Hardware = járguar
      Hash = jas
      HDTV = hachedeteuve
      HTC = hachetece
      HTML = hache-te-eme-ele
      Host = joust
      HotSpot = jot-espót
      HTTP = hache te te pe
      HTTPS = hache te te pe ese
      Hyperlink = hiperenlace
      Hub = jub
      Hulu = ulu
      I/O = i o
      IBM = i be eme
      Icon = icono
      IDE = i de
      IEEE = i e e e
      iOS = i os
      Interface = interfaz
      iPad = aipad
      iPhone = aifone
      IPv4 = i pe uve cuatro
      IPv6 = i pe uve seis
      IRC = i erre ce
      iTunes = ai-túns
      Java - java
      JPEG = jota pe e ge
      JSON = jota- son
      JSP = jota ese pe
      KDE = ka de e
      Keyboard = teclado
      Language = idioma
      Latency = latencia
      LDAP = ele dap
      LED = led
      Like = me gusta
      Menu = menú
      Microsoft = Hasefroch
      Mouse = ratón
      mp3 = eme pe tres
      MySpace = máispeis
      MySQL = mai-es-kiú=el
      Newline = niúlain
      NFC = ene efe ce
      Node.js = noud-yei-es
      Objective-C = Objetive- ce
      OEM = o em
      Open GL = open ge ele
      Oracle = oracle
      Outlook = outluk
      Partition = partición
      Paste = pegar
      PayPal = paipal
      PCI = pe ce i
      Peripheral = periférico
      PDF = pe de efe
      PHP = pe hache pe

    • Primary Key = llave primaria
      Python = páiton
      Queue = cola
      QuikTime = kuik-taim
      Dual Core = doble núcleo
      RAID = raid
      RAW = rau
      Readme = léeme
      Real-Time = tiempo real
      Remote = control remoto
      RFID = erre efe i de
      Robot = robot
      Runtime = rantáim
      SD = ese de
      SD-HC = ese de hache ce
      Search Engine = motor de búsqueda
      Session = sesión
      SKU = ?
      Skype = esquipe
      SMS - ese-eme-ese
      SOAP = so-ap
      Sprite = es-pri-te
      SSD = ese ese de
      SSL = ese ese ele
      Tape = ¿?
      TCP/IP = te-ce-pe-i-pe
      Template = plantilla
      Tool = herramienta
      Traceroute = traisrut
      Trojan Horse = caballo de troya
      Troubleshooting = trauble-suting
      Truncate = truncar
      Tweet = tuít
      Twitter = tuíter
      Unicode = unicode
      UNIX = iúnix
      Upload = subir
      USB = u ese be
      Username = nombre de usuario
      UTF = u te efe
      Utility = utilidad
      User - usuario
      Vaporware = vapor-guar
      Variable = variable
      VGA = uve ge a
      Volume = volumen
      VPN = uve pe ene
      Waveform = wéiform
      Website = sitio güeb
      Wi-Fi = güi-fi
      x86 = por 86
      Xbox = equis-bos
      XML = equis eme ele
      Yahoo = yajú
      YouTube = yo-u-tu-be

      • primary key= en Venezuela, clave primaria

  • Eliax, cómo se pronuncia flickr?

    Yo he dicho siempre 'flick ar'. Pero gente que sabe inglés, insiste pronunciado 'flirck'. Yo se que la pronunciación 'flirck' no tiene sentido.

    ¿Cómo se los hago entender?

    • flíquer

      Va para la lista... ;)

      • creo que esto responde mi pregunta, pero por que "er" y no "ar" porque hasta donde tengo entendido la pronunciación de la R es "ar" no "er" y como esta sola, no tiene la influencia de ninguna letra para cambiar.

  • HotSpot = jot-espót

    Se supone que es "jot-spót"
    No se pronuncia la "e".. porque no hay una "e" de lante de la S..

    Lo mismo con:
    Sprite = espráit
    SKU = es-kei-ú
    Skype = eskáip
    SMS - ésemes
    SOAP = só-up


    No va la E antes de S. Más info: http://www.hablamejoringles.com/espanish-espeakers-are-especial/

    • Emil. el problema es que en español no existen palabras que inician con "s" como "spot", por eso aclaré que son pronunciaciones aproximadas, en donde "espot" se acerca bastante utilizando los sonidos del español... ;)

  • *Tambler*

  • Flickr se pronuncia "Flirk" o "Flikar"

  • Tambler

  • Mis mensajes aparecen incompletos...

    • Por si acaso, recuerda que no puedes poner etiquetas de HTML, ya que son sacadas de los mensajes (por motivos de seguridad y otras cosas).

      • Ahhh, bueno, el nombre que creo que falta es Tumblr que se pronuncia Tambler...

  • Te has colado con muchas palabras que existen en español como digital, periférico, gráfico, ratón, correo electrónico, ordenador etc.

  • si plos plos... rodé de la risa

    • en todo caso
      ci plas plas

  • Como se pronuncia exactamente ajajajajajaja... buenísimo!

  • Pues a mi siempre me ha dado curiosidad como se pronuncia Schedule y Scheduling

  • Fue bastante divertido leerlo, en mi caso particular vivo en la frontera con EU por lo que muchos de los términos se manejan en ingles y es cierto lo que comenta Elías, en ocasiones cuando tengo visita de pariente o amigos del sur de México y me preguntan por algo tecnologico o incluso el nombre de alguna tienda del EU creo que me quedo con cara de "Cielos, que me esta preguntando?" o al contrario cuando viajo al sur y pregunto por un iu-es-bi se me quedan viendo con cara de este "tipo que demonios quiere" :) en fin es algo para tener en cuenta.

  • Que repelente

  • Esto es simplemente genial por dos razones. Para el que sabe inglés es super cómico. Para el que no, es muy "útil". Gracias Eliax!

  • Muy bueno, pero si "computer" es "compiurer", "cloud computing" debería ser "claud compiurin", no "compúting" ;)

  • Hola, tiempo sin verte donde andabas?
    Estuve unos meses en Inglaterra.
    Y que tal con el idioma, tuvistes problemas?
    Yo? !Que va hombre¡ los que tuvieron problemas fueron los ingleses, es que no saben pronunciar.

  • xD hahahha!!!! Si-plos plos!!

    He aqui una excelente lista para nombres de mascotas :)

  • LASER = ?

    • léiser

      :)

      • Pues no... esa también ya la castellanizaron:

        láser.
        (Del ingl. laser, acrón. de light amplification by stimulated emission of radiation, amplificación de luz mediante emisión inducida de radiación).
        1. m. Dispositivo electrónico que, basado en la emisión inducida, amplifica de manera extraordinaria un haz de luz monocromático y coherente.
        2. m. Este mismo haz.
        □ V.
        rayo láser

        Real Academia Española © Todos los derechos reservados

        • anv,

          Creo que la pregunta se refería no a cómo se dice en español, sino a como se pronuncia la palabra en inglés... ;)

          • Dice el título: "¿como se pronuncian en español? "
            De modo que LASER es como se lee: "láser" :D

          • Aclaración: no es que te esté corrigiendo sino más bien que me estoy quejando de la Real Academia que convalida la ignorancia de la gente que pronuncia mal las palabras.

            Antes podías decir: no seas bruto, se pronuncia "disquet" pero ahora te pueden contestar: "en el,diccionario sale disquete así que no está mal". (Ni siquiera el diccionario del browser me lo marca en rojo)

            La Real Academia Española convirtiendo ignorancia en abiduría. Pocas instituciones pueden enorgullecerse de algo así.

          • A todo esto... el asunto no se limita sólo a temas tecnológicos. Por ejemplo:

            jersey.
            (Del ingl. jersey).
            1. m. Prenda de vestir de punto, cerrada y con mangas, que cubre desde el cuello hasta la cintura aproximadamente.

            Real Academia Española © Todos los derechos reservados

          • Y otra:


            beicon.
            1. m. bacón.
            Real Academia Española © Todos los derechos reservados


            bacón.
            (Del ingl. bacon, y este del lat. mediev. baco, o bacco).
            1. m. Panceta ahumada.
            Real Academia Española © Todos los derechos reservados

          • Otra que me acordé:

            raíl o rail.
            (Del ingl. rail).
            1. m. Carril de las vías férreas.
            Real Academia Española © Todos los derechos reservados

  • No te preocupes. En cualquier momento la Real Academia incluirá en el diccionario alguna palabra como "güifi" o algo así.

    Y no creas que es broma. ¿Has notado que ya tenemos oficialmente la palabra "disquete"?

    disquete.
    1. m. Inform. Disco magnético portátil, de capacidad reducida, que se introduce en un ordenador para su grabación o lectura.

    Real Academia Española © Todos los derechos reservados

  • Ah!, y seguro que pronto tendremos verbo nuevo. Ya he escuchado hasta en la televisión el verbo "huatsapear"... bueno, no se si será huatsapear, uasapear, o guatsapear o algo así. Habrá que esperar a que los de la Real Academia se decidan.

  • Omititste una que no mucha gente sabe pronunciar e incluso la pronuncia erroneamente.
    "Router" = ruter
    mucha gente dice "rauter"
    Al menos aqui en México me ha tocado oirla incorrectamente.

    Por cierto fue muy gracioso leer las palabras como suenan jajaja!

    • En realidad se pronuncia "rauter" y no "ruter" (el inglés no es un idioma fonético).

  • Eliax, ¿cuál es el lenguaje de programación web mas sencillo de aprender y cual de estos dos sistemas de gestión de contenido es mejor: Joomla vs Wordpress?

  • no veo por qué las abreviaturas se deban pronunciar en inglés si eres un hispano parlante, puedo entender que palabras como Google o YouTube, etc debas pronunciarlas correctamente al inglés, pero las demás como USB o DVD, no hay razón.

  • C# = si charp
    :P

Añadir Comentario

tu nombre
tu email
(opcional)
web personal
(opcional)
en respuesta a...
comentario de caracteres máximo
1 + 1 = requerido (control anti-SPAM)
 

"Se puede recibir una señal a 400 millones de km de distancia y yo sin obtener wifi de la habitación de al lado."

por "Adrián" en ago 7, 2014


en camino a la singularidad...

©2005-2014 josé c. elías
todos los derechos reservados
como compartir los artículos de eliax